Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Dunkle Leuchten مصابيح معتمة
Labyrinth der verwaisten Wünsche
Die besten Rezepte für Falafel
Stadt der Klingen
Liliths Wiederkehr
Wovor hat meine Mutter Angst? ما الذي أخاف أمي؟
Das Geständnis des Fleischhauers
Der Atem Kairos
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
mit zur Sonne blickenden Augen
Das heulen der Wölfe
Wadi und die heilige Milada
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Die Königin und der Kalligraph الملكة و الخطاط
La ruse du renard
Ich wollt, ich würd Ägypter
Lisan Magazin 7
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Die Wut der kleinen Wolke
Damit ich abreisen kann
Der Islam im Mittelalter
Saudi-Arabien verstehen
Die Flügel meines schweren Herzens
Persepolis برسيبوليس
Ihr seid noch nicht besiegt
Dezemberkids
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Die wunderbare Reise des Prinzen Mustafa
Wenn sie Mütter werden ...
Oriental Magic Dance 2
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Geschichte einer Stadt
Zeit der Feigen 

