Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

la Musiqa fi al-Ahmadi لا موسيقى في الأحمدي
Traditional Henna Designs
Die Königin und der Kalligraph الملكة و الخطاط
Midad
Erste Hilfe Deutsch
Brufa-Arabisch
Das Erdbeben
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Arabische Buchstaben حروفي
Es gibt eine Auswahl
Literaturnachrichten Nr. 101
Lernset für die Arabische Kalligraphie مجموعة تعلم الخط العربي
Die Botschaft des Koran
auf der Suche nach May رحلة البحث عن مي
Die Frauen von al-Basatin
Wer hat mein Eis gegessen?
Mezze Orientalische Vorspeisen zum Teilen
Zwischen Ramadan und Reeperbahn
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Das Vogel Tattoo وشم الطائر
Libanon Im Zwischenland
Zeit der Nordwenderung
Der Dieb und die Hunde اللص و الكلاب
Blaue Karawane, Nach Mesopotamien /CD
Hanna Diabs Zimmer غرفة حنا دياب
Der brennende Eisberg
Gebetskette /Türkis
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Wadi und die heilige Milada
Anton Grübel und der Schatz der Kalifen
Ahlam Rajul Naschiet أحلام رجل نشيط
Mushaf at-Tajweed مصحف التجويد
Krieg oder Frieden
Liliths Wiederkehr 

