Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Tagebücher eines Krieges
Garten der illusion
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Das elfte gebot
Heidi-Arabisch
Vogeltreppe zum Tellerrand
Le bûcheron et le perroquet
Es war einmal ein glückliches Paar
Hakawati al-lail
Orientalisch-mittelalterliche Küche
Der Prophet-Graphic Novel
One Way Ticket. Reise ohne Rückkehr
Schweizerischer Sommer صيف سويسري
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Gebetskette -schwarz
Der Bonbonpalast-arabisch
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Fikrun wa Fann 103
Heidi هادية
Der Prophet
Lisan Magazin 13/14
Die Engel von Sidi Moumen
Vom jungen Mädchen, dem Bräutigam und der Schlange
Wenn sie Mütter werden ...
Das trockene Wasser 

