Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

der Tod ist ein mühsames Geschäft الموت عمل شاق
Sains Hochzeit
Die Sinnsprüche Omar des Zeltmacher
Al-Ischtiaq ila al-Jarah الاشتياق الى الجارة
Das unsichtbare Band-D
Papperlapapp Nr.8 Kochen
Mit den Augen von Inana 2
Lissa لِسّة
Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
Garten der illusion
Die Engel von Sidi Moumen
Die Traditionelle kurdische Küche
Le lapin indocile
Theater im arabischen Sprachraum
Azazel/deutsch
Stadt der Rebellion
Learning Deutsch
Deutschlernen mit Bildern - Im Kindergarten
Wächter der Lüfte-Arabisch
the Neighborhood السيد فالسر
Mausem Al-Hidjra ila Asch-schamal موسم الهجرة الى الشمال
Lob des Hasses مديح الكراهية
Sieben Versuche سبع محاولات للقفز فوق السور
Jumhuriat-Ka-ann جمهورية كأن
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Das Marokkanische Kochbuch
Deine Angst - Dein Paradies
Eine Zusammenfassung von allem, was war (Arabisch)
Von weit her
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Der Tod backt einen Geburtstagskuchen
Awlad Haretna أولاد حارتنا
Sutters Glück سعادة زوتر
Das trockene Wasser 

