Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Das Erdbeben
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Zeit der Nordwenderung
Liliths Wiederkehr
Heidi- Peter Stamm هايدي
Zieh fort aus deiner Heimat
Memories on Stone-DVD
Das Rätsel der Glaskugel
Montauk/Arabisch
Sains Hochzeit
Stadt der Klingen
Der Gedächnisbaum
Die Traditionelle kurdische Küche
Der Spaziergänger von Aleppo
Fikriyah فكرية
Le lapin indocile
Vogeltreppe zum Tellerrand
Ein Stein, nicht umgewendet
Die Idee des Flusses فكرة النهر
Der Husten, der dem Lachen folgt
Dass ich auf meine Art lebe
Das Meer gehörte einst mir
Einer mehr-A-D
Das Auge des Katers
Azazel/deutsch
Asterix und Kleopatra
Ich verdiene أنا أكسب
Musik für die Augen
Die Bäume streifen durch Alexandria, الأشجار تمشي في الإسكندرية
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Berührung
Tim und Struppi die Picaros تان تان و البيكاروس
Al-Maqam 4
Andere Leben
Umm Kulthum
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Orientalisch-mittelalterliche Küche
Wajib- die Hochzeitseinladung
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Warten
Gebetskette -schwarz
Um mich herum Geschichten
Lenfant courageux
Mit Ohnmacht verkleidet gehe ich aus
Die Araber
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Kurz vor dreissig, küss mich
Der Hundertjährige Krieg um Palästina
die Wanderer der Wüste
Die ganz besonders nette Strassenbahn-A-D
Es war einmal ein glückliches Paar
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Café der Engel
Das Hausboot am Nil
Kairo im Ohr
The Man who sold his Skin
Cold War, Hot Autumn
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch 

