Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Diese Erde gehört mir nicht
Denkst du an meine Liebe?
99 zerstreute Perlen
Snooker in Kairo-Arabisch
Wer hat mein Eis gegessen?
Otto- die kleine Spinne
Montauk/Arabisch
Azazel/deutsch
Hannanacht
Das Meer des Herzens
Das heulen der Wölfe
Die Wut der kleinen Wolke
Operation Dandon, Afrikanische Trommel العملية دوندون الطبل الافريقي
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Monaga
Blaue Karawane, nach Mesopotamien
die Wanderer der Wüste
Stadt der Klingen
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Lenfant courageux
Der Kleine Prinz D-A
Allahs Karawane
Saras Stunde
Qafas
Fikrun wa Fann 102
Das Tor zur Sonne
Orientalisch-mittelalterliche Küche
Persepolis برسيبوليس
Das Herz liebt alles Schöne
Let’s Talk About Sex, Habibi
Vogeltreppe zum Tellerrand 

