Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Bander Schah ضوء البيت - بندر شاه
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Deutschlernen mit Bildern - In der Stadt
diese Frauen النسوة اللاتي
Der Dreikäsehoch in der Schule
Ayyam At-Turab
Denkst du an meine Liebe?
Lisan Magazin 5
Mit den Augen von Inana
Wörterbuch der Studenten, D/A
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Die Genese des Vergessens
Frühling der Barbaren-A ربيع البربر
Snooker in Kairo-Arabisch
Kostbare Einsamkeit, Freiburger Tage
Weihrauch-Der Duft des Himmels
Tunesisches Kochbuch
Ebenholz
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
Frieden im Islam
Alias Mission (Arabisch)
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Wenn sie Mütter werden ...
Fünfter sein-A-D
Lebensgrosser Newsticker
Alles, was wir uns nicht sagen
Der Bonbonpalast-arabisch
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Wörter-Domino: Unterwegs
Die letzten Geheimnisse des Orients
fragrance of Iraq عبير العراق
Mädchenleben oder Die Heiligsprechung, Legende حياة فتاة أو القديسة
Der Nachtreisende
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Die Wut der kleinen Wolke
L' Occupation الاحتلال
Zieh fort aus deiner Heimat
Le piège
Sains Hochzeit
Oriental Magic Dance 2
Azazel/deutsch
Ich wollt, ich würd Ägypter
Muslimun wa Ahrar
Der brennende Eisberg
Tasbih 99 Perlen
Windzweig 

