Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

die Farben الألوان
Die Araber
Cold War, Hot Autumn
Die Reise des Granadiners
Azazel/deutsch
Karnak Cafe
Wurzeln schlagen
Ich wollt, ich würd Ägypter
Das heulen der Wölfe
Die neuen arabischen Frauen
Das Hausboot am Nil
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Tunesisches Kochbuch
Die Literatur der Rebellion
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Obst الفاكهة
Traditional Henna Designs
Die Genese des Vergessens
Glaube unter imperialer Macht
Nächstes Jahr in Bethlehem
Arabischer Frühling
Drohne طائرة درون تضئ فوق رأسي
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Libanon Im Zwischenland
Oh wie schön ist Fliegen
Frauen in der arabischen Welt
Wenn sie Mütter werden ...
Die Wände zerreissen
Stein der Oase
Ein Leben in der Schwebe حياة معلقة
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Wie sehe ich aus?, fragte Gott
Unser Körper الجسم
Fikriyah فكرية
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD 

