Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Mehr als Kochen طهي و أكثر
Bayt al-Kiritlieh بيت الكريتلية
Reiseführer Genf-arabisch
Der Kaffee zähmt mich
Anton Grübel und der Schatz der Kalifen
Erfüllung
Der Gesendte Gottes
Was weisst du von mir
Gottes blutiger Himmel
Fikrun wa Fann 96
Zeit der Nordwenderung
Geschichte einer Stadt
Das Herz liebt alles Schöne
Mushaf at-Tajweed مصحف التجويد
Die Königin und der Kalligraph الملكة و الخطاط
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Lenfant courageux
Mädchenleben oder Die Heiligsprechung, Legende حياة فتاة أو القديسة
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Stockwerk 99
Das elfte gebot
Die Genese des Vergessens
Persepolis برسيبوليس
Hinter dem Paradies
Learning Deutsch
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
ich werde Ok sein! سأكون على ما يرام
La paresse
Hanna Diabs Zimmer غرفة حنا دياب
Der Bonbonpalast-arabisch
Das Meer gehörte einst mir
Urss Az-Zain عرس الزين
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD 

