Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Sufi-Tradition im Westen
In der Zukunft schwelgen
Andere Leben
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Hotel Wörterbuch
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Der Koch الطباخ
Krawattenknoten
Fuchsjagd Flucht aus dem Jemen
Mushaf at-Tajweed مصحف التجويد
Saif Armaleht صيف أرملة صاروفيم
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Ich wollt, ich würd Ägypter
lahu alilah alsaghir لهو الإله الصغير
Die besten Rezepte für Falafel
Traumland Marokko
Sein Sohn ابنه
Die geheime Mission des Kardinals
Lulu
Gottes blutiger Himmel
Orientalischer Küchenzauber
Schrei nach Freiheit
Zail Hissan ذيل الحصان
Die Königin und der Kalligraph
Der entführte Mond
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Le chien reconnaissant
Arabischer Frühling
Der Gedächnisbaum
Schicksal Agadir
99 zerstreute Perlen
Das Geständnis des Fleischhauers 

