Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Was ich schaffe überdauert der Zeit
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Die Verängstigten
Carnets de thèse متى أنتهي من الدكتوراه
Imraah امرأة
Die Reise des Granadiners
Europäischer Islam, oder islam in Europa?
Die Aussprache der arabischen Buchstaben
Kleine Festungen
anderswo, daheim
Fünfzig Gramm Paradies
Ich erinnere mich, Beirut
Das Geständnis des Fleischhauers
Selamlik
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Und die Hände auf Urlaub 

