Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Sieben Jahre-A سبع سنوات
Ana, Hia wal uchrayat
Karnak Cafe
Morgen ein Anderer
Mini Lexikon der arabischen Gramatik
Krawattenknoten
Death for Sale
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Shubeik Lubeik – Dein Wunsch ist mir Befehl
bei mir, bei dir
Das grosse Buch der spirituellen islamischen Traumdeutung
Kostbare Einsamkeit, Freiburger Tage
Schweiz - Switzerland - Suisse - Svizzera
Saif Armaleht صيف أرملة صاروفيم
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Blaue Karawane, nach Mesopotamien
Kalligrafie Stempelset
Nullnummer-arabisch
Garten der illusion
Asterix und die Lorbeeren des Cäsar
Stein der Oase
ich werde Ok sein! سأكون على ما يرام
Midad
Persepolis برسيبوليس
Tell W.
Operation Tic-Tac العملية تاك تيك
Ayyam At-Turab
die dunkle Seite der Liebe
Das Rätsel der Glaskugel لغز الكرة الزجاجية
Heidi هادية
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Anhänger:"Fatimas Hand"
Wer hat mein Eis gegessen? BOX
Learning Deutsch
Hinter dem Paradies, Arabisch
Chicago
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Und die Hände auf Urlaub 

