Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Hanna Diabs Zimmer غرفة حنا دياب
Lulu
Ich wollt, ich würd Ägypter
Kinder der engen Gassen
Das grosse Buch der spirituellen islamischen Traumdeutung
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Der Mann aus den Bergen
Der Duft der Blumen bei Nacht
Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Learning Deutsch
Liebesgeschichten قصص حب
Lenfant courageux
ich werde Ok sein! سأكون على ما يرام
Der Spaziergänger von Aleppo
Wenn sie Mütter werden ...
Das Vogel Tattoo وشم الطائر
Ana, Hia wal uchrayat
Bayt al-Kiritlieh بيت الكريتلية
Der Kluge Hase
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Sufi-Tradition im Westen
Und die Hände auf Urlaub
Zieh fort aus deiner Heimat 

