Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Wadi und die heilige Milada
Tausendundeine Nacht ليالي ألف ليلة
Orientalische Vorspeisen
Europäischer Islam, oder islam in Europa?
Der Kluge Hase
Ahlam Babiliyya-CD
Das Versprechen-A العهد
Der Weg nach Mekka
Es gibt eine Auswahl
L' Occupation الاحتلال
Ah ya zein
Der Staudamm
Schreimutter - (Multilingual)
Suche auf See
Der Tod backt einen Geburtstagskuchen
Die Sonne von Tabriz
Choco Schock
Gottes blutiger Himmel
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
Das unsichtbare Band-D
Gegen die Gleichgültigkeit
Authentisch ägyptisch kochen
Erzähl uns vom Reichtum der Natur
Wörter-Domino: Mein Körper
Mein arabisches Tier-Alphabet
Grabtuch aus Schmetterlingen, A-D
Die Traditionelle kurdische Küche
Ich wollt, ich würd Ägypter
Ihr seid noch nicht besiegt
Hundert Tage-A مائة يوم
Anubis
Wörterbuch der Studenten, D/A
Fünfter sein-A-D
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
One Way Ticket. Reise ohne Rückkehr
Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Fikriyah فكرية
Irakisch-Arabisch Wort für Wort
die Scham العار
Spirituelle Heiler im modernen Syrien 

