Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Kein Wasser stillt ihren Durst
Auf dem Nullmeridian
Zieh fort aus deiner Heimat
Vertigo-Arabisch
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Vegetarisch kochen-libanesisch
Der Koch الطباخ
Wörterbuch der Studenten, A/D
Ich wollt, ich würd Ägypter
Le bûcheron et le perroquet
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Orientalische Küche
Papperlapapp Nr.3 Mut
Zeichnen mit Worten
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Butterfly الفراشة
Das heulen der Wölfe
der Tod ist ein mühsames Geschäft الموت عمل شاق
Der West-östliche Diwan
Die Revolution des 17. Oktober Ursachen
The Man who sold his Skin
Ebenholz
Die dunkle Seite der Liebe-arabisch
Gebetskette-Türkis/Grau
Die Trauer hat fünf Finger
Taxi Damaskus
Der Schakal am Hof des Löwen
Bis zum anderen Ende der Welt D-A
Das Halsband der Tauben
Der Gesendte Gottes
Spirituelle Heiler im modernen Syrien 

