Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Eine Blume ohne Wurzeln
Frauen in der arabischen Welt
Die Geburt
Ayyam At-Turab
Der brennende Eisberg
Der Spaziergang مشوار المشي
Adler, Mufflon und Co.
Adam und Mischmisch- Musikinstrumente آدم و مشمش -الآلات الموسيقية
Le piège
Ah ya zein
Sufi-Tradition im Westen
Al-Lathina massahim as-Sehr-Arabisch
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Chicago
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Liliths Wiederkehr
Baried Al-Leil بريد الليل
Le lapin indocile
Das nackte Brot الخبز الحافي
Das Versprechen-A العهد
Zeit der Nordwenderung
Das Geschenk der Sonnenkönigin
Keiner betete an ihren Gräbern
Das heulen der Wölfe
Ren Ren ya Jarass رن رن يا جرس
Als das Kamel Bademeister war
Weihrauch-Der Duft des Himmels
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Das unsichtbare Band-D
Der Hundertjährige Krieg um Palästina
Heimatlos mit drei Heimaten
Die Wut der kleinen Wolke
Lisan Magazin 2
Qafas
Die Feuerprobe
Umm Kulthum 

