Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Wörterbuch der Studenten, D/A
Asterix und die goldene Sichel
Mullah Nasrudin, Orientalische Eulenspiegeleien 1
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
La chèvre intelligente
Ich bin hier, bin nicht tot, noch nicht
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Zeit der Nordwenderung
Bandarschah
auf der Suche nach May رحلة البحث عن مي
La paresse
Hotel Wörterbuch
Lissa لِسّة
Dance of Egypt
L'Alphabet du matin أبجدية الصباح
Hinter dem Paradies
Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Thymian und Steine
Die Engel von Sidi Moumen
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Der Gedächnisbaum
Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
METRO- مترو
Das Gesicht der reizenden Witwe
Frauenmärchen aus dem Orient
Der Hundertjährige Krieg um Palästina
Eine Handvoll Datteln
Sains Hochzeit
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Asterix und die Lorbeeren des Cäsar
Islamische Wissenschaften und die europäische Renaissance العلوم الإسلامية و قيام النهضة الأوربية
Kleine Gerichte Marokkanisch
Die Araber
Hanna Diabs Zimmer غرفة حنا دياب
Der Prophet
Snooker in Kairo-Arabisch
Der Staudamm
Midad
Hakawati al-lail
42 Grad كاتبة و كاتب
Le chien reconnaissant 

