Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Always Coca-Cola
Als das Kamel Bademeister war
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Willkommen in Kairo
Reiseführer Venedig-arabisch
Papperlapapp Nr.14, Im Wald
Ebenholz
Hakawati al-lail
Die Wut der kleinen Wolke
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Die Botschaft des Koran
Heidi- Peter Stamm هايدي
Suche auf See
Karnak Cafe
Ich werde keine Angst mehr haben لن أخاف بعد الآن
Nullnummer-arabisch
Der Berg der Eremiten
Und die Hände auf Urlaub
Das Tor zur Sonne
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Der Staudamm
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
1001 Nacht
Wer hat mein Eis gegessen?
khayt albandul خيط البندول
Und sehnen uns nach einem neuen Gott 

