Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Hinter dem Paradies
Otto- die kleine Spinne
Traumland Marokko
Der Koran: vollständige Ausgabe
Die Küche des Kalifen
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Nukat Al-Musalahien نكات المسلحين
Qaser at-Tuur al-Hazinah قصر الطيور الحزينة
Der Schamaya-Palast
Sama mulawatheh bil-d-dau-Arabisch
Lisan Magazin 7
Kairo Kater
Pearl of the Sea لؤلؤة البحر
Wenn sie Mütter werden ...
Rebellische Frauen نضال النساء
Europäischer Islam, oder islam in Europa?
Labyrinth der verwaisten Wünsche
Gebetskette-Türkis/Grau
so ein Schlamassel الفوضى العارمة
10 Min. اليف شافاك 10 دقائق و 38 ثانية في هذا العالم الغريب
Deine Angst - Dein Paradies
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Herrinnen des Mondes
Komm, wir gehen zur Moschee
Dunkle Leuchten مصابيح معتمة
Unsichtbare Brüche A-D
Leben in der Schwebe
Eine Blume ohne Wurzeln
Business-knigge für den Orient
Konversation X 4 (I)
Krawattenknoten
Sein Sohn ابنه
Das Halsband der Tauben
Die Stille verschieben
Monsieur Ibrahim und die Blumen des Koran
Und sehnen uns nach einem neuen Gott 

