Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Denkst du an meine Liebe?
Satin rouge
mit zur Sonne blickenden Augen
Zeichnen mit Worten
Liliths Wiederkehr
Und die Hände auf Urlaub
Der Mut, die Würde und das Wort
Persepolis برسيبوليس
Darstellung des Schrecklichen
Mein arabisches Tier-Alphabet
Die Sandburg
Einführung in die Robotik mit Aktivitäten- مقدمة عن الروبوتات مع الانشطة
Die Botschaft des Koran
Hakawati al-lail
Saltana
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Zin
Stadt der Klingen
Anubis
Windzweig
Auf der Couch in Tunis
Dinge, die andere nicht sehen
Die wunderbare Reise des Prinzen Mustafa
Milch ohne Honig لبن بلا عسل
khayt albandul خيط البندول
Mullah Nasrudin, Orientalische Eulenspiegeleien 1
Lisan Magazin 3
Almond لوز
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Wie spät ist es?
Das Buch Tariq-Erste Hymne
Die geheime Mission des Kardinals
Die letzten Geheimnisse des Orients
Lulu
Morgen ein Anderer
Disteln im Weinberg
Eine Hand voller Sterne
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag 

