Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Die Traditionelle kurdische Küche
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Schicksal Agadir
Sufi-Tradition im Westen
Nullnummer-arabisch
Windzweig
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Heidi, Hörbuch CD
Sains Hochzeit
Das unsichtbare Band ميثاق النساء
Bandarschah
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Orientalische Vorspeisen
Dass ich auf meine Art lebe
Ich tauge nicht für die Liebe
Zeit der Feigen
Mehr als Kochen طهي و أكثر
Frauen forum/Aegypten
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Arabischer Frühling
Thymian und Steine
Kubri AlHamir, Arabismen
fragrance of Iraq عبير العراق
so ein Schlamassel الفوضى العارمة
Ein Adler am Nebentisch نسر على الطاولة المجاورة
Die Frauen von al-Basatin
Messauda
Lisan Magazin 5
Ayyam At-Turab
Irakische Rhapsodie
Oriental Magic Dance 2
Lenfant courageux
Aus jedem Garten eine Blume
Zeit
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag 

