Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Karnak Cafe
Ziryabs Reise Von Bagdad nach Cordoba
Wie sehe ich aus?, fragte Gott
Das heulen der Wölfe
Lernheft für die Arabische Kalligraphie, A-E-F
Dinga Dinga
Fikrun wa Fann 96
Zwischen Ramadan und Reeperbahn
Ren Ren ya Jarass رن رن يا جرس
Ali Al-Zaybak علي الزيبق
Der Hundertjährige Krieg um Palästina
Hand aufs Herz
Hanna Diabs Zimmer غرفة حنا دياب
Ein unbewohnter Raum
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Ana, Hia wal uchrayat
Asirati Alburj
Bagdad Marlboro
so ein Schlamassel الفوضى العارمة
Schreiben in einer fremden Sprache
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Die Feuerprobe
Die Küche des Kalifen
Tausend Monde
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Usrati, Farid und der störrische Esel
Stein der Oase
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
al-wajh al-ari الوجه العاري داخل الحلم
Der Koran als Hörbuch, Deutsch
La chèvre intelligente
Ich wollt, ich würd Ägypter
Deutschlernen mit Bildern - Adjektive
Satin rouge
Die Bagdad-Uhr "arabisch"
The Man who sold his Skin
Salam, Islamische Mystik und Humor
Die Reise des Granadiners 

