Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Und die Hände auf Urlaub
Hannanacht
Deutschlernen mit Bildern - Berufe und Zukunft
Der entführte Mond
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Lisan Magazin 11
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Mythos Henna
Die Sinnsprüche Omar des Zeltmacher
Bandarschah
Wer hat mein Eis gegessen?
Kleine Träume
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Azazel/deutsch
Tagebücher eines Krieges
Kairo im Ohr
Zieh fort aus deiner Heimat
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
kalimah fi alami al shaghir fi Ar-Rabatie
Musik für die Augen
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Das Hausboot am Nil
Schubeik Lubeik 1 شبيك لبيك
Die Literatur der Rebellion
Die Reise des Granadiners 

