Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Mausem Al-Hidjra ila Asch-schamal موسم الهجرة الى الشمال
Lebensgrosser Newsticker
Dinge, die andere nicht sehen
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Der Kluge Hase
Zieh fort aus deiner Heimat
Oh wie schön ist Fliegen
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Denkst du an meine Liebe?
Wörter-Domino: Unterwegs
Der wunderbarste Platz auf der Welt-A-D
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Innenansichten aus Syrien
Der Berg der Eremiten 

