Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Cellist عازف التشيللو
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Männer in der Sonne رجال تحت الشمس
Orientalisch-mittelalterliche Küche
Die gestohlene Revolution
Ich komme auf Deutschland zu
In mir ist ein Juwel في داخلي جوهرة
Willkommen bei Freunden
entgegengesetzten Richtung عكس الاتجاه
Ein Witz für ein Leben
Schilfrohr Feder für arabische Kalligraphie
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Islamische Wissenschaften und die europäische Renaissance العلوم الإسلامية و قيام النهضة الأوربية
baina Hibal alma
Lisan Magazin 11
Komm dahin, wo es still ist
Sains Hochzeit
Das Schneckenhaus القوقعة
Midad
Die Verängstigten
Elkhaldiya الخالدية
Heidi - Arabisch
Das Halsband der Tauben
Alias Mission (Arabisch)
die dunkle Seite der Liebe
Eine Blume ohne Wurzeln
Dance of Egypt
Zeit
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Und brenne flammenlos
Das Erdbeben
Krawattenknoten
Der Prophet-CD
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Mudhakkarat Fatat مذكرات فتاة
Saltana
Hard Land الأرض الصلبة
Kraft كرافت
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Die ganz besonders nette Strassenbahn-A-D
flash back فلاش باك
Eine Zusammenfassung von allem, was war
Der Berg der Eremiten 
