Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Weihrauch-Der Duft des Himmels
kuluna baiedun an al-Hub كلنا بعيد بذات المقدار عن الحب
Der Koran: vollständige Ausgabe
Doma wad Hamed دومة و حامد
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Tim und Struppi: Tim in Amerika تان تان و عصابات شيكاغو
Al Masdar
Wer hat mein Eis gegessen?
Der Struwwelpeter, A-D
Taraf al Inkiffa ترف الانكفاء
Der Narr
ma bada al-Maut مابعد الموت
Thymian und Steine
1001 Nacht
ein Tag mit Papa يوم مع بابا
Während die Welt schlief
Beirut für wilde Mädchen
Federhalter mit 3 Federn für die Arabische Kalligraphie
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Der Berg der Eremiten 

