Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Der Teejunge Kasim
allayla al kibirah الليلة الكبيرة
Der Kojote im Vulkan
Wir Kinder aus dem (Flüchtlings)Heim D-A
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
Die ganz besonders nette Strassenbahn-A-D
Hinter dem Paradies
so ein Schlamassel الفوضى العارمة
Der brennende Eisberg
Der Spaziergänger von Aleppo
Usrati, Farid und der störrische Esel
Das nackte Brot
Der Gedächnisbaum
Der Prophet 

