Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Die Bäume streifen durch Alexandria, الأشجار تمشي في الإسكندرية
Deine Angst - Dein Paradies
Laha Maraya
Irakische Rhapsodie
Der Husten, der dem Lachen folgt
Die Reise des Granadiners
Garten der illusion
Kleine Träume
Der Weg nach Mekka
Al-Lathina massahim as-Sehr-Arabisch
Damit ich abreisen kann
Hunkeler macht Sachen جرائم سويسرية
Blaue Karawane, nach Mesopotamien
Die Sandburg
Weiter Schreiben – (W)Ortwechseln
Als das Kamel Bademeister war
Nacht in Damaskus
Satin rouge
Ali, Hassan oder Zahra?
Eine Handvoll Datteln
Vogeltreppe zum Tellerrand
Arabesken der Revolution
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Kubri AlHamir, Arabismen
Berührung
Sophia oder Der Anfang aller Geschichten
Dinge, die andere nicht sehen
Der Prophet 

