Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

The Last Friday
Herrinnen des Mondes
Mit dem Taxi nach Beirut
Papperlapapp Nr.16, Familie
Wahrlich, Gott ist schön, er liebt das Schöne
Deutschlernen mit Bildern - Berufe und Zukunft
Immer wenn der Mond aufgeht
Der Prophet-CD
Jasmin
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Die Wut der kleinen Wolke
Die schönsten Märchen aus dem Orient
Eine Million Worte ... مليون كلمة طافية
Gilgamesch, oder die Mauern von Uruk
Vertraulichkeiten حميميات, خواطر حب
Denkst du an meine Liebe?
Marias Zitronenbaum
Lebensgrosser Newsticker
Unsichtbare Brüche
Königreich des Todes مملكة الموت
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
In der Zukunft schwelgen
Windzweig
Was ich schaffe überdauert der Zeit
Arabischer Frühling
Arabisches Minilexikon der Synonyme und Antonyme
Hier wohnt die Stille
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
Von weit her
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse 

