Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Irakische Rhapsodie
Hanna Diabs Zimmer غرفة حنا دياب
Vertraulichkeiten حميميات, خواطر حب
Lenfant courageux
Im Schatten der Tomaten regnet es nicht في ظلال البندورة لا يسقط المطر
Rette den Planeten! Wasser أنقذوا الأرض -الماء
Die Sinnsprüche Omar des Zeltmacher
Shubeik Lubeik – Dein Wunsch ist mir Befehl
Königreich des Todes مملكة الموت
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
Nemah نعمة
Die Magischen Geschenke
Ich wollt, ich würd Ägypter
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur 

