Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Der Bonbonpalast-arabisch
Erste arabische Lesestücke A-D
Der Kleine Prinz D-A
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Milad
Mein Onkel, den der Wind mitnahm
Lulu
Der Schoss der Leere
Shingal
Sophia صوفيا
Hinter dem Paradies
Das Schneckenhaus القوقعة
Die Spinnerin Fatima und das Zelt
Rette den Planeten! Papier أنقذوا الأرض- الورق
Dance of Egypt
Wie man in fünf Tagen Kurde wird كيف تصبح كرديا في خمسة أيام؟
Samla
Fünfter sein-A-D
Der Schamaya-Palast
Paradise
Nukat Al-Musalahien نكات المسلحين
Bauchtanz
die Bäuerin
Heimatlos mit drei Heimaten
Ich und Ich أنا و أنا
Arabesken der Revolution
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur 

