Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Die Arabische Alphabet
Unser Haus dem Himmel so nah سماء قريبة من بيتنا
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Immer wenn der Mond aufgeht
Der Baum des Orients
Fikrun wa Fann 104
Anubis
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Sophia صوفيا
Ich wollt, ich würd Ägypter
Arabisches Kino
Rückkehr in die Wüste
Esraas Geschichten قصص اسراء
Das kleine Farben-Einmaleins
Kleine Träume
Häuser des Herzens
Arabesquen
Die Katzenfamilie عائلة القط
Es reicht! Nahost suche nach einer Zukunft
Mudhakkarat Fatat مذكرات فتاة
Der Gedächnisbaum
kalimah fi alami al shaghir fi Manzilie
Der Dieb und die Hunde اللص و الكلاب
Postkartenserie Kalligraphie
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
kalimah fi alami al shaghir fi Ar-Rabatie
Out of Control- خارج السيطرة
Operation Tic-Tac العملية تاك تيك
PONS Bildwörterbuch Deutsch-Arabisch
Tag-und Nacht نهار و ليل
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Auf der Reise
Robert - und andere gereimte Geschichten
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur 

