Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Beten mit muslimischen Worten
Bauchtanz
Tasbih 99 Perlen
Worte für die kalte Fremde
Schilfrohr Feder für arabische Kalligraphie
Vogeltreppe zum Tellerrand
Ich will heiraten! /Arabisch
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Erste arabische Lesestücke A-D
Imraah امرأة
Tief ins Fleisch
Die Traditionelle kurdische Küche
Laha Maraya
Taxi Damaskus
Die Wut der kleinen Wolke
Fi Ghurfat Al-Ankabut
Das Notizbuch des Zeichners
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Schubeik Lubeik 1 شبيك لبيك
Nullnummer-arabisch
Tausendundeine Nacht ليالي ألف ليلة
Ich und meine Gefühle - Deutsch - Arabisch
Oriental Magic Dance 2
Maimun
Keiner betete an ihren Gräbern
Koran- Arabisch (8.5 X 12 cm)
Weiblichkeit im Aufbruch-تهجير المؤنث
Mädchenleben oder Die Heiligsprechung, Legende حياة فتاة أو القديسة
Sutters Glück سعادة زوتر
Mythos Henna
Lulu
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Almond لوز
Auf der Couch in Tunis
Marokkanische Sprichwörter
Gebetskette-Türkis/Grau
Blaue Karawane, nach Mesopotamien 

