Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Das Schneckenhaus
ijaset M ilaإجاصة ميلا
Der Staudamm
Mit dem Taxi nach Beirut
Innenansichten aus Syrien
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Der Löwe, der sich selbst im Wasser sah
Die Frauen von al-Basatin
Die Fremde im Spiegel رائحة القرفة
Die Wände zerreissen
Hinter dem Paradies
Eine Million Worte ... مليون كلمة طافية
Esraas Geschichten قصص اسراء
Selamlik
Übergangsritus
Wessen Puppe ist das? لمن هذه الدمية؟
Adam und Mischmisch- Formen آدم و مشمش - الأشكال
Irak+100 (Arabisch)
der kleine Berlinerin البرلينية الصغيرة
Der schwarze Punkt in meiner Tasche
Bauchtanz
Orientalischer Küchenzauber
Scheerazade im Kino
Schubeik Lubeik 1 شبيك لبيك
Tim und Struppi im Sonnentempel تان تان في معبد الشمس
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Mullah Nasrudin 2
Ich spreche von Blau, nicht vom Meer
Allahs Karawane
Krawattenknoten
Blaue Karawane, nach Mesopotamien 

