Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Der Koch الطباخ
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
Morgen ein Anderer
Der Schamaya-Palast
Rue du Pardon
Der Schriftsteller und die Katze
Bagdad Marlboro
Karnak Cafe
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Tell W.
Der kleine Prinz, Comics الأمير الصغير
Heimatlos mit drei Heimaten
Ein unbewohnter Raum
Ein Mädchen namens Wien
Orientalischer Küchenzauber
Islamische Wissenschaften und die europäische Renaissance العلوم الإسلامية و قيام النهضة الأوربية
Der Kojote im Vulkan
Das Erdbeben
Der Dieb und die Hunde اللص و الكلاب
Ali, Hassan oder Zahra?
Ich und meine Gefühle - Deutsch - Arabisch
Das nackte Brot الخبز الحافي
Im Aufbruch
Leben in der Schwebe
Aulad Al-Ghetto, Ismi Adam
Das heulen der Wölfe
al-wajh al-ari الوجه العاري داخل الحلم
Das verlorene Halsband der Taube
Der Fall Meursault - eine Gegendarstellung
Schweizerischer Sommer صيف سويسري
Weiblichkeit im Aufbruch-تهجير المؤنث
Star Wars-ICH BIN EIN JEDI أنا جيداي
Libanon Im Zwischenland
die Kunst des Krieges-فن الحرب
al-Hudhud in haka الهدد ان حكى
Mythos Henna
Blaue Karawane, nach Mesopotamien 

