Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

die Kunst des Krieges-فن الحرب
Die Idee des Flusses فكرة النهر
Lissa لِسّة
Windzweig
Sein Name ist Liebe,Arabisch
5 Minuten! خمس دقائق
La chèvre intelligente
Die Engel von Sidi Moumen
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Der Dreikäsehoch in der Schule
Das Herz liebt alles Schöne
Urss Az-Zain عرس الزين
Und brenne flammenlos
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Willkommen in Kairo
Bis zum anderen Ende der Welt D-A
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Persepolis برسيبوليس
Bandarschah
Der Spaziergang مشوار المشي
Standhaft Rechtlos
Komm dahin, wo es still ist
Tasbih - schwarz
Tief ins Fleisch
Das nackte Brot
Die Trauer hat fünf Finger
Die Erde
Costa Brava, Lebanon
Leib und Leben جسد و حياة
Das grosse Buch der spirituellen islamischen Traumdeutung
Mausem Al-Hidjra ila Asch-schamal موسم الهجرة الى الشمال
Das Erdbeben
Der West-östliche Diwan
Tafsil Thanawi "Eine Nebensache" تفصيل ثانوي
Darstellung des Schrecklichen
Snooker in Kairo-Arabisch
Islamische Wissenschaften und die europäische Renaissance العلوم الإسلامية و قيام النهضة الأوربية
Ebenholz
Ihr seid noch nicht besiegt
Schreimutter - (Multilingual)
Unser Körper الجسم
Ahlam Rajul Naschiet أحلام رجل نشيط
Die Genese des Vergessens
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Europäischer Islam, oder islam in Europa? 
