Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Der Bonbonpalast-arabisch
Heidi-Arabisch
Erste arabische Lesestücke A-D
Der Kluge Hase
Bandarschah
Wadi und die heilige Milada
Midad
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Unsichtbare Charaktere شخصيات مش متشافة
Literaturnachrichten Nr. 101
Stockwerk 99
Hakawati al-lail
Die Küche des Kalifen
Das grosse Buch der spirituellen islamischen Traumdeutung
Einführung in die Robotik mit Aktivitäten- مقدمة عن الروبوتات مع الانشطة
Mythos Henna
Tim und Struppi und die Krabbe mit den goldenen Scheren تان تان و المخالب الذهبية
Sprechende Texte
Karakand in Flammen 

