Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Windzweig
Fünfter sein-A-D
Asirati Alburj
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
fragrance of Iraq عبير العراق
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Laha Maraya
Khalil Gibrans kleines Buch der Liebe
Papperlapapp Nr.8 Kochen
Der brennende Eisberg
The Man who sold his Skin
Bauchtanz
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Ich erinnere mich, Beirut
Es bringt der Papagei den Hund zur Raserei, شوقي و أنا A-D
Karakand in Flammen 

