Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Wörter-Domino: Unterwegs
Blaue Karawane, Nach Mesopotamien /CD
Das Herz liebt alles Schöne
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Al-Maqam 5
Blaue Karawane, nach Mesopotamien
der Stotterer المتلعثم
Asterix und die goldene Sichel
Zafira- ein Mädchen aus Syrien
Andere Leben
Suche auf See
al-Ayaam الأيام
Von weit her
Bayt al-Kiritlieh بيت الكريتلية
Gottes blutiger Himmel
Die Engel von Sidi Moumen
Ich bin anders als du – Ich bin wie du
Hunkeler macht Sachen جرائم سويسرية
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Und die Hände auf Urlaub
Königreich des Todes مملكة الموت
Karakand in Flammen 

