Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Muhammad Le dernier Prophète
Zail Hissan ذيل الحصان
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Weihrauch-Der Duft des Himmels
Die amerikanische Enkelin/ Arabisch
Paulo
Usrati, Farid und der störrische Esel
Nachts sehr kalt شديد البرودة ليلاً
Ich komme auf Deutschland zu
sahlat alqalaq صلاة القلق
Zeit
Wadjda
Das Marokkanische Kochbuch
Messauda
Willkommen bei Freunden
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Papperlapapp Nr.13 Oh, wie peinlich!
Eine fatale Sprayaktion
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
the Neighborhood السيد فالسر
Wadi und die heilige Milada
La leçon de la fourmi
Keine Luft zum Atmen
Der Duft der Blumen bei Nacht
Nemah نعمة
Karakand in Flammen 

