Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Mariam und das Glück
Aufbruch in die Vernunft
Adam und Mischmisch- Formen آدم و مشمش - الأشكال
Leyla und Linda feiern Ramadan
Business-knigge für den Orient
Durch die Liebe werden wir nicht vernünftig
Keine Luft zum Atmen
Ich bin anders als du – Ich bin wie du
Lenfant courageux
Der junge Mann الشاب
Nachts sehr kalt شديد البرودة ليلاً
Die libanesische Küche
Die Geheimnisse der vier Derwische
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
In meinem Bart versteckte Geschichten
Krawattenknoten
Füllfeder, für arabische Kalligraphie 3.8 mm
Der Mut, die Würde und das Wort
Schreiben in einer fremden Sprache
Die Nachtigall Tausendtriller
die Jahre السنوات
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Die Sandburg
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Wir sind anders, als ihr denkt
Arabische Buchstaben حروفي
Wächter des Tricks حارس الخديعة
Karakand in Flammen 

