Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Liliths Wiederkehr
Shubeik Lubeik – Dein Wunsch ist mir Befehl
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Saif Armaleht صيف أرملة صاروفيم
Multiverse باهبل مكة 1945-2009
Bayt al-Kiritlieh بيت الكريتلية
Königreich des Todes مملكة الموت
Tausendundeine Nacht ليالي ألف ليلة
Anubis
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
30 Gedichte für Kinder
Terra Mediterranea-Eine kulinarische Reise ums Mittelmeer
bei mir, bei dir
Der Kojote im Vulkan
akalet at-Turab أكلة التراب
Es gibt eine Auswahl
Kinder der engen Gassen
Samla
Der Dreikäsehoch in der Schule
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Business-knigge für den Orient
Sieben Jahre-A سبع سنوات
Leyla und Linda feiern Ramadan
Ali Al-Zaybak علي الزيبق
Shemm en Nassim
Tote Nummer 232- القتيلة رقم 232
Die Feuerprobe
al-Ayaam الأيام
Weltbürger
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Syrien verstehen
Der Prophet-CD
Garten der illusion
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Der Dieb und die Hunde اللص و الكلاب
Gottes blutiger Himmel
Hier wohnt die Stille 

