Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Ebenholz
Le lapin indocile
Tanz der Gräber رقصة القبور
Bayt al-Kiritlieh بيت الكريتلية
Die Sonne von Tabriz
Zeit der Feigen
Azazel/deutsch
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Kubri AlHamir, Arabismen
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Der Spiegel
METRO- Kairo underground
Hier wohnt die Stille 

