Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Mit dem Taxi nach Beirut
Arabisches Kino
Vogeltreppe zum Tellerrand
Es war einmal ein glückliches Paar
Die Genese des Vergessens
Der Nachtreisende
Oriental Magic Dance 2
Ali Hassans Intrige
Grabtuch aus Schmetterlingen, A-D
Das heulen der Wölfe
ich werde Ok sein! سأكون على ما يرام
Wadjda
Der Koran als Hörbuch, Deutsch
Die Trauer hat fünf Finger
Satin rouge
Al-Maqam 7
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
10 Min. اليف شافاك 10 دقائق و 38 ثانية في هذا العالم الغريب
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Stadt der Klingen
Ich erinnere mich, Beirut
Es bringt der Papagei den Hund zur Raserei, شوقي و أنا A-D
Tote Nummer 232- القتيلة رقم 232
Erste arabische Lesestücke A-D
Erste Hilfe Deutsch
laha maraya-Arabisch
Das unsichtbare Band ميثاق النساء
Imraah امرأة
Bauchtanz, Harmonie und Sinnlichkeit
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt
Wadi und die heilige Milada
Liliths Wiederkehr
Arabesquen
Die Flügel meines schweren Herzens
Hier wohnt die Stille 

