Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Operation Dandon, Afrikanische Trommel العملية دوندون الطبل الافريقي
Satin rouge
Ich verdiene أنا أكسب
Islam verstehen
Sains Hochzeit
Azazel/deutsch
Ali Al-Zaybak علي الزيبق
Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Durch die Liebe werden wir nicht vernünftig
Musik für die Augen
Bauchtanz, Harmonie und Sinnlichkeit
Es gibt eine Auswahl
Der Duft der Blumen bei Nacht
Les 50 Noms de L amour A-F
Von der Faszination der arabischen Kalligraphie
ZOE & THEO auf einem Geburtstag
Der Spiegel
Deutschlernen mit Bildern - Berufe und Zukunft
Wir Kinder aus dem (Flüchtlings)Heim D-A
Weiter Schreiben – (W)Ortwechseln
Heidi هادية
So war das! Nein, so! Nein, so! – A-D
Die Arabische Alphabet
Wörter-Domino: in der Schule
Sei neben mir und sieh, was mir geschehen ist
Fremde Welt
Das Tor zur Sonne
Der Prüfungsausschuss
so ein Schlamassel الفوضى العارمة
Vertigo
allayla al kibirah الليلة الكبيرة
Wadi und die heilige Milada
Ankunft
Sein letzter Kampf
Der Traum von Olympia (Arabisch)
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Der Staudamm
die Wanderer der Wüste
Geburtsort und andere Geschichten ساحة الولادة
Unser Körper الجسم
Memories on Stone-DVD
entgegengesetzten Richtung عكس الاتجاه
Ausgeblendet
Stein der Oase
Star Wars-Ich bin ein SITH أنا سيث
Denkst du an meine Liebe?
Zahra kommt ins Viertel
Schau nicht nach links
Sex und die Zitadelle
Das Herz liebt alles Schöne 

