Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Tim und Struppi und die Krabbe mit den goldenen Scheren تان تان و المخالب الذهبية
Aus jedem Garten eine Blume
Männer in der Sonne رجال تحت الشمس
Die Geburt
Shubeik Lubeik – Dein Wunsch ist mir Befehl
Wörter-Domino: in der Schule
ein Tag mit Papa يوم مع بابا
ma bada al-Maut مابعد الموت
Kubri AlHamir, Arabismen
Häuser des Herzens
Awlad Haretna أولاد حارتنا
Sein Sohn ابنه
Das Herz liebt alles Schöne 

