Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Weg sein - hier sein
Rasael al-ghariba رسائل الغريبة
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Star Wars-Ich bin ein SITH أنا سيث
Al-Qamus al-Madrasi, D/A
Afkarie أفكاري
Operation Tic-Tac العملية تاك تيك
Zeit
Lies
Mullah Nasrudin 2
Mit all meinen Gesichtern
La chèvre intelligente
Nemah نعمة
Kein Wasser stillt ihren Durst
Berührung
Stadt der Rebellion
Das Erdbeben
Syrisches Kochbuch
Ana, Hia wal uchrayat
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
althawrat alarabiat walqisas almusawara 1, 1 الثورات العربية والشرائط المصورة
So klingt das Land von 1001 Nacht
Aleppo - Ein Krieg zerstört Weltkulturerbe
Am Montag werden sie uns lieben
Der verzweifelte Frühling
Stockwerk 99
Libanon Im Zwischenland
Der Kojote im Vulkan
Meine vielen Väter
Ich und Ich أنا و أنا
Zoe und Theo spielen Mama und Papa-MiniMini
Grammatik der deutschen Sprache
Tausend Monde
Doma wad Hamed دومة و حامد
Der Staudamm
Die Geschichte des Orientalischen Tanzes in Aegypten
Der Tod backt einen Geburtstagskuchen
Das Herz liebt alles Schöne 

