Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Muslimun wa Ahrar
bei mir, bei dir
Wörterbuch der Studenten, D/A
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Damit ich abreisen kann
Saif Armaleht صيف أرملة صاروفيم
Ertrinken in Lake Morez-Arabisch
Arabisches Kino
Business-knigge für den Orient
Barakah Meets Barakah
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Laha Maraya
al-Ayaam الأيام
Fahras
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Und brenne flammenlos
Fikrun wa Fann 98
Ein Stein, nicht umgewendet
Zeit der Nordwenderung
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Adler, Mufflon und Co.
Berührung
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Eine Blume ohne Wurzeln
Hakawati al-lail
Le bûcheron et le perroquet
Eine Handvoll Datteln
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Wenn sie Mütter werden ... 
