Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Das Herz liebt alles Schöne
Orientalische Vorspeisen
Der letzte Ort
Sijarah Sabiya سيجارة سابعة
Eine Handvoll Datteln
La ruse du renard
Die Araber
die Jahre السنوات
Al-Maqam 5
Der Schriftsteller und die Katze
Wer hat mein Eis gegessen?
Die Traditionelle kurdische Küche
Der Prophet
Hinter dem Paradies, Arabisch
Der See in dem die Frösche lebten البحيرة التي عاشت فيها الضفادع
Wäre die Erde schön, wäre Gott nicht im Himmel
Der Zauber der Zypressen
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Kalligrafie Stempelset
Der Arabische Film
Die gestohlene Revolution
mit zur Sonne blickenden Augen
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Zeit der Feigen
METRO- Kairo underground
Die alte Frau und der Fluss السبيليات
Das trockene Wasser
Bandarschah
Out of Control- خارج السيطرة
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Ana, Hia wal uchrayat
Der Dreikäsehoch in der Schule
Zeit der Nordwenderung
Der Weg nach Mekka
Der Schoss der Leere
Sprechende Texte
Bilder der Levante
Die Wut der kleinen Wolke
Europäischer Islam, oder islam in Europa?
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Fikrun wa Fann 103 

