Widad Nabis Gedichte handeln von der unergründlichen Liebe, dem Zurückblicken auf die Vergangenheit, dem Suchen nach dem Zuhause.
Offen feministisch gibt die Lyrikerin einen Einblick in ihre Identität als Frau und Mutter. Gewohnt persönlich und nahbar verarbeitet sie in ihren Gedichten auch ihre Erfahrungen mit Krankheit und Leid.
Die Kontaktaufnahme mit anderen Kulturen und Sprachen, welche Widad Nabis Werke auszeichnet, wird ausgedrückt durch den Versuch eines literarischen Dialoges mit den bedeutendsten Dichtern und Autoren der Literaturgeschichte, wie Paul Celan und Ingeborg Bachmann. Literatur und Sprache als Mittel der Grenzüberschreitung ist eines der Kernmerkmale ihrer Arbeit.
Leseprobe:
Neues Wörterbuch
Exil ist
ein Museum der Tränen
immergrüne Bäume
Erinnerungen, Gelächter
das Lachen alter Gefährten
das Zuhause
der Salzgehalt im Bauch des Meeres
Liebe
Gebeine von Liebenden
aufbewahrt in einem Essigglas
das Vergessen.

Der Bonbonpalast-arabisch
Der Dreikäsehoch in der Schule
Damaskus im Herzen
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Unser Körper الجسم
Der West-östliche Diwan
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Zail Hissan ذيل الحصان
Siddharta سدهارتا
die Mauer-Bericht aus Palästina
Der Berg الجبل
Der Tod ist ein mühseliges Geschäft
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Zahra kommt ins Viertel
Gedächtnishunde
Oh wie schön ist Fliegen
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Das Versprechen-A العهد
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Lisan Magazin 3
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Wajib- die Hochzeitseinladung
Die Konferenz der Vögel
Heidi هادية
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Wer hat mein Eis gegessen?
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Weniger als ein Kilometer
die Jahre السنوات
Die Bäume streifen durch Alexandria
Während die Welt schlief
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
Der Spaziergang مشوار المشي
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Zeit
Wäre die Erde schön, wäre Gott nicht im Himmel
Frieden im Islam
Arabische Comics, Strapazin No. 154
Kurz vor dreissig, küss mich D-A
Übergangsritus 


